Traduzione simultanea di attrezzature

Traduzione di una frase da una lingua all'altra è fatto non solo scrivendo. Il mercato sembra essere offrendo faccia che si specializzano nella conduzione di interpretazione, interpretazione consecutiva in contemporanea e simultanea. Essi appartengono ai tipi più bisognosi di traduzione, come traduttore per renderli non solo vuole appropriarsi della conoscenza, ma per lo stress e la forza, la facilità nella determinazione e anche una certa parte della creatività.

Consecutivo vs simultaneoQuando è stato menzionato in precedenza, distinguiamo le interpretazioni orali come l'interpretazione consecutiva e simultanea. Il primo di loro conta sull'interprete che traduce le affermazioni durante le pause che la persona parlante lavora nel corso del suo discorso. Un tale uomo di traduzioni raccoglie se il gruppo di destinatari è limitato. Possono quindi essere tutti i tipi di conferenze stampa o riunioni di lavoro. Le interpretazioni simultanee, anche chiamate interpretazioni simultanee, vengono trasferite in cabine insonorizzate. Un traduttore in un uomo di un secondo traduttore fa una traduzione del testo che sente in cuffia. Tutti i traduttori fanno una tale traduzione per 20 minuti e poi aderiscono allo scambio. La traduzione di una persona che parla è ascoltata in cuffia che ha persone in un particolare evento. Nella maggior parte dei casi, gli interpreti simultanei traducono dal passivo (imparato in un linguaggio attivo (nativo.

Il traduttore perfetto?Un traduttore che si occupa di interpretazione simultanea si fa pubblicità con alta resistenza allo stress, ai riflessi e alla buona dizione. C'è uno dei tipi più difficili di traduzioni che si possono fare - le donne in questa frase solitamente hanno un corso abbastanza ampio, che ha più di un anno o due e lancia un esame che conferma le alte qualifiche di un interprete.